15 повседневных фраз
Представляем вам список из 15 разговорных фраз, которыми реально пользуются носители английского. Сохраняйте себе!
I’ll say. Эту фразу говорят, когда хотят согласиться с собеседником. И не просто согласиться, а показать, что человек преуменьшает свои слова. В русском обычно скажем «еще бы, это точно».
- Wow! That’s a big fish!
- I’ll say!
Fat chance. Выражение, обозначающее невысокую вероятность чего-либо. Фраза довольно саркастичная, поэтому используйте ее только в подходящих ситуациях. Эквиваленты в русском - «не тут то было, не дождетесь, раскатал губу, еще чего».
- You want tickets for the big game? Fat chance!
I rest my case. Представьте, вы выражаете мнение или описываете факт, и затем происходит что-то, что идеально подтверждает вашу точку зрения. Тогда можете сказать I rest my case - «мне больше нечего добавить, я же говорил».
- You can’t cook at all!
- I can! I always make those instant noodle soups!
- I rest my case.
What’s the catch? Что-то звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой. «В чем подвох?»
- Free food? It sounds too good to be true. What’s the catch?
Good call. Ваш друг принял правильное решение или сделал умное замечание. И вы ему в ответ - «правильно! отлично сказано! верное решение!» Вот, допустим, вы решаете пойти ли на шоппинг или в кино:
- Let’s go to the mall – they’re having a big sale this weekend. We can go to the movies anytime.
- Good call.
Make yourself at home. Представьте, что вы у себя дома собираете вечеринку и также пригласили своего иностранного друга. Он заходит в дом и вы ему говорите «не стесняйся / чувствуй себя, как дома».
- Hi! Please come on in – make yourselves at home.
Take your pick. И вот он нашел свободное местечко, уселся поудобнее, и вы предлагаете ему чай или кофе на выбор - «выбирай / что хочешь?»
- I have coffee, green tea, and black tea – take your pick.
It’s a small world. За разговором вы узнаете, что у вас есть общий знакомый. Удивляетесь, говорите, «как тесен мир!»
- Yesterday I met Justin Hammond at a concert.
- Really? He’s a friend of mine. It’s a small world!
The more the merrier. У вашего друга звонит телефон, он перебрасывается парой слов и затем спрашивает у вас, можно ли его сестры тоже придут к вам в гости. А вы и не против - «чем больше - тем веселее / в тесноте да не в обиде».
- Is it ok if my sisters come here?
- Of course - the more the merrier!
No need. Друг обрадовался, передал сестрам, что их ждут. И затем спросил у вас, стоит ли им что-нибудь принести к столу. На что вы ответили, что в этом «нет необходимости».
- Do they need to buy something?
- Oh, no need.
No hard feelings. Кто-то перед вами извиняется, а вы хотите показать, что не злитесь - «все в порядке / я не в обиде». Используется для потенциально более серьезных конфликтов.
- I’m really sorry. I shouldn’t have made that kind of remark about you
- That’s OK – no hard feelings.
Join the club. Кто-то что-то сказал, что применимо и к вам? Что-то чаще негативное, эмоциональное? Отвечаете «нашего полку прибыло / а кому нынче легко?»
- I’ve got so much work to do – I’m so stressed out.
- Join the club.
Now, where was I? Аналог нашего «На чем я остановился?», когда хотите вернуть беседу к тому месту, где она остановилась. Можно, конечно, использовать и во множественном числе.
- Now, where were we? Oh yes, we were talking about John.
Just my luck! Саркастическое замечание относительно неудач и неурядиц - «везет как утопленнику / такова моя доля».
- Just my luck to get the broken chair!
Big deal. И снова саркастическое выражение. Говорим, когда что-то на самом деле не такое важное, как кажется (например, достижения другого человека) - «подумаешь / эка невидаль».
— So they live in a mansion. Big deal!