Английский с Дженнифер Энистон
Дженнифер Энистон о силе и о том, как важно иметь свой голос.
-
Mean – иметь ввиду, подразумевать
-
Powerful и strong. Отличный пример разницы между словами. Strong – имеющий физическую или моральную силу. Powerful – мощный, влиятельный, распространяющий свою силу на окружающих.
-
Distinction - различие
-
“I’ve actually been thinking…” – хороший пример времени Present Perfect Continuous, когда человек что-то начал делать в прошлом и продолжает делать прямо сейчас. Вот, Дженнифер Энистон думала и думает.
-
Lately – в последнее время
-
Counterpart – двойник, противная сторона
-
Abuse – злоупотребление
-
Come up – возникать
-
Rebalancing of the scales - приведение в равновесие
-
You could say – фраза может встречаться и в дословном переводе «ты мог бы сказать», но здесь используется со значением «можно так сказать; вроде того».
-
“… got me thinking…” – заставило меня задуматься. Здесь смысл примерно «сделать так, чтобы кто-то что-то сделал». That mad dog got me running extremely fast.
-
Associations – одно из значений – «связь, общение».
-
Parental figure – примерно можно перевести, как «родитель». То есть не обозначается конкретно, мама или папа, но кто-то из них.
-
Critical – помимо «критический», также «переломный; решающий».
-
Be excused from – быть освобожденным от чего-либо. В данном случае смысл в том, что Дженнифер мягко попросили выйти из-за стола.